2011年7月10日日曜日

Sonntag. 10. 7. 2011 Ich habe Sie lange nicht gesehen!


Ich habe keine Zeit, mein Blog zu erneuern. Es tut mir Leid, dass ich neue Blog nicht schreiben konnte. Von nun ab möchte ich mein Blog etwa einmal pro einen Monat. Wenn Sie eine Zeit hätten, freue ich, dass Sie mein Blog lesen würden.
                         





Summary

I have not for the long time my blog written. But from now I think that I am going to write my blog one or more per one month. So I am glad, if you have time, you will check my blog.

まとめ

長い間ご無沙汰しています!なかなかブログを書けず申し訳ございません。これからは一カ月につきブログを一つ以上更新したいと思いますので(あくまで予定ですが)、もしお時間がございましたらご覧になって下さいませ♪

Donnerstag. 7. 7. 2011 Das Sternfest



Was wünschen Sie heute? Ich kochte das Kochen wegen des Sternfests. Diese zwei Kochen schmecken mir gut, aber viele Kohlenhydrate sind deprimiert mich.

Summary

What do you wish today? I cooked Tanabata cooking. But it is too heavy!

まとめ
今日は七夕ですね!皆さまは何をお祈りしましたか?七夕だから張り切って七夕料理を作ってみましたが・・・炭水化物(七夕素麺+七夕ちらし)の重複は、やめた方が良いですね。どちらか一つを選んで作られることをお勧めします。

Samstag. 2.7. 2011 GOSICK


Ich hörte über die Erzählung von meiner Schwester. Anfangs hatte ich keinen Plan um sie zu sehen. Aber sah ich sie, als ich bis spät aufblieb. Sie enthielt ein tiefes Thema. Ich fühlte sehr interessant.
Der Schauplatz ist die imaginäre Monarchie nach dem ersten Weltkriege. Die Erzählung beschrieb nicht die genaue Geschichte, sondern behandelte einzelne historische Ereignisse als das Motiv. Also jedere Motive werden in Stücken benutzt, aber die Erzählung hat den Zusammenhang von den Ereignissen. Die hauptsächliche Personen sind Viktoriqua und KujyoViktoriqua ist ein intelligente Mädchen, und Kujyo ist ein im Ausland Studierende. Kujyo ist ein japanische Student.



 Diese zwei Personen lösen viele Vorfalle, und vertieft das Band einander. Beide Herzen niemals trennen,obwohl der zweite Krieg die zwei Personen trennten.Wenn zwei Personen in misslicher Lage sind, denken sie an einander. Als ich drei und zwanzigste Erzaehlung sah, war ich zu Tränen gerührt. Alle Motive, die der graue Wolf, ein geheimnisvoller Dieb, der Hase, Beelzebub,  die blaue Rose, Leviathan sind, stehen den Zusammenhang, und erschaffen eine Geschichte ein wenig anders als die tatsächliche Geschichte. Dieses Programm wurde durch das Original ,,GOSICK“ von Kazuki Sakuraba hergestellenAlso ist die Erzählung des Originals ein wenig anders als die Erzählung des Programms. Aber die Unterschiede sind interessant für mich! Würden Sie bitte das Original und das Programm sehen!











        






Summary

GOSICK is TV program. And it comes from Kazuki Sakuraba’s books. The Story is that Japanese boy, Kujyo helps a girl, Victoriqua with bonds of friendship during second storm. Second storm indicates World War. It is very moving story that I felt the bond between Kujyo and Victoriqua. Please check it!









まとめ

GOSICKが放送終了しました。ビデオ録画して後日見たのですが、それでも感動するほど、良い作品でした。久し振りにアニメで泣きました。最終回の一つ前の回ですが(笑)「二度目の嵐」で離ればなれになってもヴィクトリカと九城の絆は変わらず、嵐が過ぎてもそれは変わらない。一つ一つの物語が繋がり、壮大な歴史となった作品です。実際の歴史、聖書などの記述をモチーフにしていると思われるところも多く、見応えがある推理+恋愛小説です。桜庭一樹さんの原作も同じタイトルなので、是非そちらもお読みになられると良いと思います。


Samstag. 11. 6. 2011 Geburtstag


Heute ist mein Geburtstag! Aber konnte ich nichts fotografieren, weil mein Handy falsch gestimmt war. Also stellt ich das Bild aus. Es ist Zwillinges Bild von KAGAYA.

Summary

Today is my birthday. But my mobile phone is broken. So please look at this asterism’s picture.

 まとめ

今日が誕生日写真は双子座の絵画です。携帯の調子が悪く、写真は写せませんでした。これは後日談ですが、ただの電波障害か何かだと思っていたら、翌週の月曜日に携帯電話がついに起動しなくなり、その時初めて携帯電話が壊れたという事実が発覚しました。でも修理は出来たので今後は載せたい写真があれば、アップします☆

Samstag. 7. 5. 2011 Kurohime

 Ich ging zu Kurohime. Kurohime hat eine Legend, viele Buchweizennudelrestaurants , Kunsthallen ,und die Natur. Kurohime liegt Nagano Präfektur. Dort ist ein reizende Platz. Also könnten Sie bitte dahin gehen!




Summary

I went to Kurohime with my mother. Kurohime is very beautiful place.

まとめ
黒姫山長野県に久し振りに行って来ました。晴れてると写真のような景色を見られます。黒姫童話館、黒姫伝説、蕎麦など知るべきところが一杯です。

Sonntag. 10.4. 2011 Der Kirschbaum


Ich kehrte einstweilig heim, weil das Erdbeben geschah. Und wegen des Anfangs der Lektüre kam ich zu Tokyo weiter. Was änderte sich? Diese Frage enthält meine Angst und Hoffnung. Als ich zu Komaba Campus ankam, hatten die Kirschblühten geblüht. Die Blühten änderten sich nichts wie sonst. Ich fühlte ,als ob der Kirschbaum mich empfinge.

Summary

I came back to Tokyo. Cherry blossoms don’t change as they were. They don’t change, before earthquake happened.

まとめ
地震の関係で一時帰省していましたが、大学もあるので、また戻って来ました。写真は駒場キャンパスの桜です。桜は地震が起こった後でも去年と変わらぬ美しさで私達を見下ろし、出迎えてくれているようでした。

Freitag. 11. 3. 2011 Erdbeben



Der Tag begann ein wenig anders als immer. Ich fühlte schläfrig da. Und schlief ich weiter ein. Die warme Frühlingslichter ergoß sich auf mir. Das spätes Frühstück und Mittagsessen. Wenn ich zur Bibliothek gehen wollte, geschah das Erdbeben. Anfangs konnte ich es nicht merken, aber meine Schwester merkte es, und ging unter den Tisch zusammen hinein. In die Veranda wellten die Wässer in den Krüge. In die Wässer waren sieben Medaka!  Auch im Hause fiel etwas nieder. Alles änderte sich ,während wir unter den Tisch gesehen hatten. Nachdem der Schwung aufhörte, bestätigte ich ,was niederfiel. Im Badenzimmer zerstreute die Gläser und Wannen. Obwohl ich ein lautes Geräusch vernahm, waren niederfallende Dinge wenig. Dann ging ich zu die Veranda ,und bestätigte ich ,dass die Medaka sicher waren. Die Wässer fielen. Wenn ich fernsah, waren jedere Sprecher sehr verwirrt. Wir konnten nicht den ganzen Tag mit den Menschen in andere Region telefonieren. Am nächsten Tag verschwanden die Lebensmittel von den Supermärkte. Ich konnte nichts finden. Aber Alles ist nicht böse. Seitdem das Erdbeben geschah, sandten die Menschen der ganzen Welt uns die Botschaften mit dem Internet. Wir dankte den Menschen der ganzen Welt für ihre warmen Botschaften. Die Flüchtlinge haben ihre Familie nach dem Erdbeben und den Flutwellen gesucht. Doch wenn die Nachtrichten zu den ganzen Welt eintreten, können wir die Herzlichkeiten von den Menschen fühlenAuf der Erde leben die verschiedene Personen in jederen Regionen, aber ich fühlte ,dass alle Menschen die Beziehung mit den Herzen haben ,wenn wir in Not geraten. Die Welt verknüpft die Menschen mit der dicken Freundschaft.

Summary

This earthquake changed everything. Everyone ran in order to gain battery, water, and food. I felt the importance of cooperation. I hope that many people can spend happy daily life. Thank you very much for the people around the world, who worried about ours !

まとめ


この日に色んなことが変わりました。皆、電池、水、食料を求め、スーパーに走りました。 協力の大切さを実感しました。沢山の被災された方々に普通の生活が戻ってきますように。日本を心配して連絡を下さった世界中の人達に感謝で一杯です。

Mittwoch. 9. 2. 2011 Sergeant Keroro


,, Sergeant Keroro “ ist ein TV-Programm. Und dieses Programm wird die Fernsehsendung bis März untergebrochen. Ich war schockiert über dieses Neues. Mein Studentenleben begann mit Sergeant Keroro. Dieses Programm wurde übergetragen vor langer Zeit, die Ich es kannte. Aber Ich kannte es endlich, als ich an der ersten Klasse an der Uni war. Ich fand es, als ich aus der Uni zurückkam. ,, Sergeant Keroro“ ist ein Eroberer von dem Kosmus. Aber während Keroro wegen der Invasion in der Erde sich aufhält, knüpft er die freundschaftliche Beziehungen mit der Familie Hinata an. Und er ergötzt sich an dem Leben. Er ist nicht nur ein Eroberer ,sondern auch ein Bewohner in Familie Hinata. Seine Beziehung mit Familie Hinata ist gemütlich ,und seine Invasion ist lächerlich. Ich konnte seine Geschichte interessant immer denken,wenn ich müde oder traurig fühlte. ,, Sergeant Keroro“ ist ein wichtiges Programm für mich ,und ich hoffe die Wiedereröffnung des Programms.

Summary                          

Sergeant Keroro is TV programm. And it is my favorite TV program. But this program will end on February. It is very schocking news for me.

まとめ
「ケロロ軍曹」が今年三月で放送打ち切りとなりました。非常に淋しくて仕方ありません。「ケロロ軍曹」は私が大学に入ってから知ったアニメですが、教職課程の授業が終わって帰宅してテレビをつけるといつもこの番組が放送されていました。どんなに疲れていても、泣きたい気持ちで一杯の時も、ケロロは笑わせてくれました。ケロロは夏美ちゃんに対するささやかな仕返しのために地球侵略作戦を決行しているだけなのですが(笑)ケロロは日向家の人々と侵略活動しながら日常生活を過ごすうちに、彼らとも仲良くなって、そのうち日向家の人達やその周辺の人達の為に何かをしようとするケロロ軍曹たちの温かさが好きでした。放送再開してくれる日がいつか来れば・・・と思います。

Samstag. 22. 1.2011 Weiße Pflaumenblüten


Dieser Pflaumenbaum liegt in Yushima- Tenjin. Yushima Tenjin liegt in der Nähe der Tokyo Universität. Er ist berühmt,in die Beziehung, die er sich als gnädig zeigt. Besonders sagen die Menschen, daß er gnädig für die Examinanden zeigt. Meine Schwester, die in Fukuoka Präfektur ist, ist auch eine Examinandin. Also wünschte ich vor dem Baum, daß sie für brauchbar befände.

Summary

I went to Yushima-Tenjin, in order to hope that my sister pass her examination in front of white plum’s tree.

 まとめ
一月。受験シーズンの到来ですね。ご利益があると言われる湯島天神の白梅に合格祈願してきました。
全国の受験生がそれぞれに合格しますように!

Samstag. 25. 12. 2010 Christmus Party


Heute ist Christmas! Ich fühlte lustig von Morgen. Ich bereitete zu kochen vor und kaufte Christmus- Kuchen ein. Und nachts konnte ich alle Kochen machen! Ich hoffte, dass gute Dinge geschehen!

Summary

I prepared my cooking. I could make it in the evening. I wish that wonderful things happen.

まとめ

クリスマス料理を作りました。先月に引き続き料理の話となってしまいましたが、それなりに上手く出来たほうだと思ったのでアップしました。来年も皆様にとって良い年でありますように!

Sonntag. 21. 11. 2010 Edelkastanie Reis


Zum erstenmal machte ich Edelkastanie Reis. Ich knackte ein wenig viele Kastanienschalen, und kochte ich sie im Topf. Als sie genug kochten, nahme ich sie heraus und die Schalen ab. Ich mischte die gelbe Nüssen in dem Reis und kochte ihn mit den Gewürze. Dieses Foto ist Edelkastanie Reis. Diese Hand ist meine Schwesters Hand. Sie behauptete, dass sie nur mit ihrer Hand im Foto auftreten wollte. Also ist ihre Hand mit auf dem Bild.

Summary

I made Chestnut Rice! It is very difficult work for me. And my middle sister appeared in this picture only her hand.

まとめ

秋ですね。秋といえば「食欲の秋」ということで栗ご飯に初挑戦してみました♪時間は
かかりましたが、とても美味しかったです。ちなみに写真の手は友情出演(?)してくれた妹(二女)の手です

Mittwoch. 27. 10. 2010 Halloween Kuchen und meine Schwesters Geburtstag

 
Heute ist der Geburtstag meiner Schwester! In der Nähe von meines Hauses kaufte ich einen Kuchen ein, wurde er wegen Halloween gemacht. Aber viele Menschen feiern nicht Halloween in Japan. Japanische Menschen möchten die Atmosphäre der Feier sich nur ergötzen. Also obwohl es vor Halloween ist, verkaufen sie die Kuchen. Und es ist nicht gute Haltung für die Menschen, die wichtig für Halloween halten. Doch dieser Kuchen schmeckt sehr gut.

Summary

This is Halloween cake. It is very delicious!


まとめ

これはハロウィン用に作られたケーキです♪でも今日の妹の誕生日に乗じて買いました。価格は420円!大学生協のケーキよりは、ちょっと高い値段ですが、ハロウィン気分は味わえます。







Mittwoch .22. 9. 2010 Medaka Schule


Am Ende August kam meine Schwester zu Fukuoka Präfektur zurück. Bevor sie dorthin gang, sagte sie mir, dass Medaka im Krug vielleicht lebte, denn sie einzelne Schäume an der Oberfläche des Wassers sah. Aber ich möchte es nicht machen, weil ich in demselben Krug auch eine Wasserlilie gezüchtet hatte, und es mühsam war, dass ich Medaka zu suchen versuchte. Doch wenn Medaka dort wäre,vielleicht laichten die Medaka. Ich suchte die Medaka mit einer Taschenlampe, und fand ich zwei Medaka hinter dem Laube der Wasserlilie. Die Medaka waren noch klein, aber ich dachte, dass sie die Zwillinge waren, weil sie dieselbe Größe hatten. Ich konnte noch nicht verstehen, ob sie männlich oder weiblich waren. Aber ich hoffe, daß die Medaka viel laichen, und die Schule machen.



Summary

I found two medaka in the bowl. I hope that they grow up and found ,, Medaka School ‘‘.

まとめ

睡蓮の鉢の中にメダカを二匹見つけました。これから成長して「メダカの学校」を創ってくれることを楽しみにしています♪